使用者 | 搜書

威尼斯商人(新版)_免費全文_(英)莎士比亞著;朱生豪譯 精彩無彈窗閱讀_安東尼奧和威尼斯和鮑西婭

時間:2016-06-03 23:44 /宅男小說 / 編輯:綠袖
《威尼斯商人(新版)》是一部非常精彩的法師、戰爭、商業小說,小說的作者是(英)莎士比亞著;朱生豪譯,主角是威尼斯,安東尼奧,麥克白,小說主要講述的是:羅蘭佐 好夫人,歡恩您回家來! 鮑西婭 我們在外邊為我們的丈夫祈禱平安,希望他們能夠因我們的祈禱而多福...

威尼斯商人(新版)

推薦指數:10分

作品字數:約8.2萬字

小說時代: 現代

《威尼斯商人(新版)》線上閱讀

《威尼斯商人(新版)》章節

羅蘭佐

好夫人,歡您回家來!

鮑西婭

我們在外邊為我們的丈夫祈禱平安,希望他們能夠因我們的祈禱而多福。他們已經回來了嗎?

羅蘭佐

夫人,他們還沒有來;可是剛才有人來過信,說他們就要來了。

鮑西婭

去,尼莉莎,吩咐我的僕人們,他們就當我們兩人沒有出去過一樣;羅蘭佐,您也給我保守秘密;傑西卡,您也不要多說。(喇叭聲。)

羅蘭佐

您的丈夫來啦,我聽見他的喇叭的聲音。我們不是搬臆蘸讹的人,夫人,您放心好了。

鮑西婭

這樣的夜就像一個昏沉的晝,不過略微慘淡點兒;沒有太陽的天,瞧上去也不過如此。

巴薩尼奧、安東尼奧、葛萊西安諾及侍從等上。

巴薩尼奧

要是您在沒有太陽的地方走路,我們就可以和地那一面的人共同享有著晝。

鮑西婭

讓我發出光輝,可是不要讓我像光一樣浮;因為一個浮的妻子,是會使丈夫的心頭沉重的,我決不願意巴薩尼奧為了我而心頭沉重。可是一切都是上帝做主!歡您回家來,夫君!

巴薩尼奧

謝謝您,夫人。請您歡我這位朋友;這就是安東尼奧,我曾經受過他無窮的恩惠。

鮑西婭

他的確使您受惠無窮,因為我聽說您曾經使他受累無窮呢。

安東尼奧

沒有什麼,現在一切都已經圓解決了。

鮑西婭

先生,我們非常歡您的光臨;可是頭的空言不能表示誠意,所以一切客的話,我都不說了。

葛萊西安諾

(向尼莉莎)我憑著那邊的月亮起誓,你冤枉了我,我真的把它給了那法官的書記。好人,你既然把這件事情看得這麼重,那麼我但願拿了去的人是個割掉了巴的。

鮑西婭

!已經在吵架了嗎?為了什麼事?

葛萊西安諾

為了一個金圈圈兒,她給我的一個不值錢的指環,上面刻著的詩句,就跟那些刀匠們刻在刀子上的差不多,什麼“我毋相棄”。

尼莉莎

你管它什麼詩句,什麼值錢不值錢?我當初給你的時候,你曾經向我發誓,說你要戴著它直到去,了就跟你一起葬在墳墓裡;即使不為我,為了你所發的重誓,你也應該把它看重,好好兒地儲存著。給一個法官的書記!呸!上帝可以替我判斷,拿了這指環去的那個書記,一定是個臉上永遠不會出毛的。

葛萊西安諾

他年紀大起來,自然會出鬍子的。

尼莉莎

一個女人也會成男子嗎?

葛萊西安諾

我舉手起誓,我的確把它給一個少年人,一個年紀小小、發育不全的孩子;他的個兒並不比你高,這個法官的書記。他是個多話的孩子,一定要我把這指環給他做酬勞,我實在不好意思不給他。

鮑西婭

恕我說句不客氣的話,這是你的不對;你怎麼可以把你妻子的第一件禮物隨隨挂挂給了人?你已經發過誓把它在你的手指上,它就是你庸剔上不可分的一部分。我也曾經給我的人一個指環,使他發誓永不把它拋棄;他現在就在這兒,我敢代他發誓,即使把世間所有的財富向他換,他也不肯丟掉它或是把它從他的手指上取下來的。真的,葛萊西安諾,你太對不起你的妻子了;倘然是我的話,我早就發起脾氣來啦。

巴薩尼奧

(旁)噯喲,我應該把我的左手砍掉了,那就可以發誓說,因為強盜要我的指環,我不肯給他,所以連手都給砍下來了。

葛萊西安諾

巴薩尼奧大爺也把他的指環給那法官了,因為那法官一定要向他討那指環;其實他就是拿了指環去,也一點不算過份。那個孩子、那法官的書記,因為寫了幾個字,也就討了我的指環去做酬勞。他們主僕兩人什麼都不要,就是要這兩個指環。

鮑西婭

我的爺,您把什麼指環了人哪?我想不會是我給您的那一個吧?

巴薩尼奧

要是我可以用說謊來加重我的過失,那麼我會否認的;可是您瞧我的手指上已沒有指環;它已經沒有了。

鮑西婭

(28 / 60)
威尼斯商人(新版)

威尼斯商人(新版)

作者:(英)莎士比亞著;朱生豪譯
型別:宅男小說
完結:
時間:2016-06-03 23:44

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2002-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

站內信箱:mail